CZ: Listové těsto s nasekaným hovězím, cibulí a římským kmínem; pečeno dozlatova. RU: Слоёное тесто с рубленой говядиной, луком и зирой; выпекается до хрустящей корочки. EN: Puff pastry with chopped beef, onion, and cumin; baked until crisp.

CZ: Jemná dýně s cibulí a kořením v křupavém listovém těstě. RU: Нежная тыква с луком и специями в хрустящем слоёном тесте. EN: Tender pumpkin with onion and spices in crisp puff pastry.
CZ: Tenké těsto, šťavnatá masová náplň; smažené dozlatova. RU: Тонкое тесто, сочная мясная начинка; обжарен до золотистой корочки. EN: Thin dough with juicy meat filling; fried golden.

CZ: Tenké křupavé těsto se sýrem. RU: Тонкое румяное тесто с сыром. EN: Thin, golden-brown dough with cheese.
CZ: Tradiční "lodička" z těsta s masovou náplní a kořením. RU: Традиционная лодочка из теста с мясной начинкой и пряностями. EN: Traditional "boat" bread with minced meat and spices.

CZ: Horká "lodička" z těsta se sýrem. RU: Горячая лодочка из теста с сыром. EN: Hot boat-shaped bread with cheese.

CZ: Zlatavé mini pelmeně na pánvi. RU: Румяные мини-пельмени на сковороде. EN: Golden mini dumplings pan-fried.
CZ: Mleté hovězí s rýží ve vinných listech; dušené v aromatickém koření. RU: Фарш из говядины и риса в виноградных листьях; томится в ароматных специях. EN: Beef and rice wrapped in grape leaves; gently stewed with aromatic spices.

CZ: Čerstvá rajčata, paprika, ředkvičky, okurky a bylinky. RU: Свежие помидоры, болгарский перец, редис, огурцы и зелень. EN: Fresh tomatoes, bell peppers, radishes, cucumbers, and herbs.
CZ: Okurky, rajčata, pikantní marinované zelí. RU: Огурцы, помидоры, пикантная маринованная капуста. EN: Pickled cucumbers, tomatoes, and spicy marinated cabbage.
CZ: Směs dvou druhů nakládaných hub. RU: Ассорти из двух видов маринованных грибов. EN: Assortment of two kinds of marinated mushrooms
CZ: Výběr ze tří druhů sýrů, podáváme s ořechy a medem. RU: Ассорти из трёх видов сыров, подаём с орехами и мёдом. EN: Selection of three cheeses, served with nuts and honey.
CZ: Rajčata, okurky, paprika, červená cibule, olivy, sýr feta; zálivka z olivového oleje a sušeného oregana. RU: Помидоры, огурцы, болгарский перец, красный лук, оливки, сыр фета; заправляется оливковым маслом и сушёным орегано. EN: Tomatoes, cucumbers, bell pepper, red onion, olives, feta; dressed with olive oil and dried oregano.
CZ: Tenké plátky čerstvých rajčat a kroužky červené cibule. RU: Тонко нарезанные свежие помидоры и кольца красного лука. EN: Thinly sliced fresh tomatoes and red onion rings.

CZ: Tenké proužky šťavnaté mrkve s česnekem a kořením podle východního receptu; lehce pikantní. RU: Тонкие полоски сочной моркови с чесноком и специями по восточному рецепту; лёгкая приятная остринка. EN: Thin strips of juicy carrot with garlic and spices; pleasantly spicy.

CZ: Korejská mrkev, lehce opečený lilek, paprika a česnek, čerstvá rajčata, koriandr a sezam; zálivka ze sójové omáčky. RU: Корейская морковь, слегка обжаренные баклажаны, болгарский перец и чеснок, свежие помидоры, кинза и кунжут; заправляется соевым соусом. EN: Korean carrot, lightly fried eggplant, bell pepper and garlic, fresh tomatoes, cilantro, and sesame; soy-sauce dressing.

CZ: Vařené hovězí, brambory, mrkev, vejce, sterilovaný hrášek, nakládaná okurka, bylinky; majonéza. RU: Отварная говядина, картофель, морковь, яйцо, консервированный горошек, маринованный огурец, зелень; заправляется майонезом. EN: Boiled beef, potatoes, carrots, egg, canned peas, pickled cucumber, herbs; dressed with mayonnaise.

CZ: Vařený telecí jazyk a kuřecí maso, zelený hrášek, čerstvá a nakládaná okurka, jablko, majonéza, bylinky a koření. RU: Отварной телячий язык и куриное филе, зелёный горошек, свежий и маринованный огурец, яблоко, майонез, зелень и специи. EN: Boiled veal tongue and chicken, green peas, fresh & pickled cucumbers, apple, mayonnaise, herbs, and spices.


CZ: Silný vývar a jemné kuřecí maso s tenkými domácími nudlemi. RU: Наваристый бульон и нежное филе цыплёнка с тонкой домашней лапшой. EN: Rich broth with tender chicken and fine homemade noodles.

CZ: Východní polévka z jehněčí kotlety se zeleninou v čirém, silném vývaru. RU: Национальный восточный суп из корейки молодого ягнёнка с добавлением овощей в прозрачном наваристом бульоне. EN: Traditional lamb-chop soup with vegetables in a clear, hearty broth.

CZ: Uzbecká polévka z jemně krájeného telecího masa, se zeleninou a rýží. Podává se se zakysanou smetanou. RU: Национальный узбекский суп, состоящий из мелко нарезанной телятины, овощей и риса. Подаётся со сметаной. EN: Uzbek soup of finely diced veal, vegetables, and rice. Served with sour cream.

CZ: Východní polévka s malými ručně dělanými pelmeněmi v silném vývaru se zeleninou a masem. Podává se se zakysanou smetanou. RU: Национальный суп народов Востока: мелкие пельмени ручной лепки в наваристом бульоне с овощами и мясом. Подаётся со сметаной. EN: Eastern soup with small hand-made dumplings in a rich broth with vegetables and meat. Served with sour cream.

CZ: Tradiční polévka z mungo fazolí, s telecím masem, zeleninou a rýží. Podává se se zakysanou smetanou. RU: Традиционный суп из маша, состоящий из мелко нарезанной телятины, овощей и риса. Подаётся со сметаной. EN: Traditional mung-bean soup with finely diced veal, vegetables, and rice. Served with sour cream.
CZ: Uzbecká polévka z telecího masa, zeleniny a ručně tažených nudlí s tradičním kořením. RU: Национальный узбекский суп из телятины, овощей и лапши ручной работы с традиционными приправами. EN: Uzbek soup of veal, vegetables, and hand-pulled noodles with traditional spices.

Zlatavý plov s rozinkami a cizrnou, podle slavnostní receptury ze speciálního druhu rýže, s jemným hovězím masem a uzbeckým kořením.

CZ: Zlatavý plov s rozinkami a cizrnou, podle slavnostní receptury ze speciálního druhu rýže, s jemným hovězím masem a uzbeckým kořením. RU: Золотистый плов с изюмом и нутом, приготовленный по праздничному рецепту из особого сорта риса, с нежной говядиной и традиционными узбекскими пряностями. EN: Golden pilaf with raisins and chickpeas, made to a festive recipe from a special rice variety, with tender beef and Uzbek spices.

CZ: Jehněčí a telecí maso s bramborami, marinované ve východním koření a připravené v litinovém kotli. RU: Мясо молодого ягнёнка и телятины с картофелем, маринованные в восточных специях и приготовленные по старинному рецепту в чугунном казане. EN: Young lamb and veal with potatoes, marinated in Eastern spices and cooked in a cast-iron cauldron.
CZ: Staré východní jídlo připravované "zpod nože" na silném ohni: domácí nudle, křupavá zelenina a telecí maso s kořením. Ozdobené tenkými proužky omelety. RU: Старинное блюдо Востока, готовится «из-под ножа» на сильном огне: лапша ручной работы, сочные хрустящие овощи и мясо молодого телёнка с пряностями. Блюдо украшает тонко нарезанный омлет. EN: A classic stir-fried noodle dish: hand-made noodles, crisp vegetables, and young veal with spices; garnished with thin omelet strips.

CZ: Ujgurský rýžový talíř: rýže s telecím, omeletou a směsí zeleniny. RU: Традиционная уйгурская рисовая тарелка: рис с телятиной, омлет и смесь овощей. EN: Traditional Uyghur rice plate: rice with veal, omelet, and mixed vegetables.
CZ: Tenké těsto s kousky jemného hovězího masa, cibulí a kořením. Podáváme se zakysanou smetanou. RU: Тонкое тесто с кусочками нежной говядины, луком и специями. Готовятся на пару. Подаются со сметаной. EN: Thin dough with chunks of tender beef, onion, and spices. Served with sour cream.

CZ: Tenké těsto s kousky jemného hovězího masa, cibulí a kořením, smažené na pánvi. Podáváme se zakysanou smetanou. RU: Тонкое тесто с кусочками нежной говядины, луком и специями. Обжариваются в масле на сковороде. Подаются со сметаной. EN: As above, pan-fried. Served with sour cream.
CZ: Tradiční ujgurské taštičky s masem ; podáváme se zeleninovou omáčkou. RU: Традиционные уйгурские вареники с мясом; подаются с овощным соусом. EN: Traditional Uyghur dumplings with meat ; served with vegetable sauce.
CZ: Opečené šťavnaté plátky telecích jater s cibulí, bylinkami a kroužky jablek. RU: Обжаренные сочные ломтики печени телёнка с луком, с добавлением зелени и кольцами яблока. EN: Seared, juicy slices of veal liver with onion, herbs, and apple rings.

CZ: Tence vyválené těsto s náplní z masa, brambor a zeleniny ; podáváme s „podžarkou" hustou zeleninovou omáčkou z cibule, mrkve a rajčat. RU: Тонко раскатанное тесто с начинкой из мяса, картофеля и овощей; подаётся с поджаркой из овощей - густым соусом на основе лука, моркови и томатов. EN: Thinly rolled dough filled with meat, potatoes, and vegetables; served with a hearty sauté of onions, carrots, and tomatoes.

CZ: Plátky vařeného těsta s vařeným hovězím, cibulovou omáčkou a rajčaty ; na přání podáváme zvlášť čirý vývar. RU: Пласты отварного теста с отварной говядиной, луковым соусом и томатами; по желанию подаём прозрачный бульон отдельно. EN: Sheets of boiled dough with boiled beef, onion sauce, and tomatoes ; clear broth served on the side on request.
